Up: Inverse relay index
Previous: Lars Finsen translating into Elliott
Lash's Silindion
Next: Arthaey Angosii translating into David
J. Peterson's Kamakawi
Long before I finally got around to HTMLizing the various parts of the inverse relay which people had emailed to me, Arthaey put up her own version of this round's text and corrections on her own website.
Elliott Lash's Asha'ille text | Arthaey Angosii's corrected Asha'ille text |
Ayana n'eni jho sarn. Keyanu ne rékretil, pas pithevni vesaer kunath esún ke. Jhor'iroyi t'eni. Arin kénjeni ne das chiróm, kret'vesik mirv kuna k', t'kénkeni nom. Eisarvni énillev ne shola te nyai'ol. Mirv cchiyan vel'eni k' (jhor'cchiyan t'ejhsa). Dirshavejh ssha vëp'esni énillev ne nyai'ol kep? Sshavpeni ssha kénkeni ne das chiróm! Sshavpejh ssha mirvenil vedá vesaer eseire mlo feilán kedá k'. |
Ayana ne en'i jho sarn. Keyanu ne rékretil. Pithevni vesaer'kunath esún k'. Jhor'en i t'iroyi. Arin kénjeni ne das chiróm, kret'vesik mirv kuna k', t'ves kénkeni n'om. Én'i ne chipal shola t'nyai ol. Vel'en i mirv cchiyan 'sa mleni ejh. Dirshavejh sshak vëp'esejh énillev n'yai ol k'? Sshavni sshak kénkeni ne das chiróm! Sshavejh sshak mirvenil nom vedá'vesaer mlecim feilán, mlunsa eseire k'kedá. |
This is about a boy. Once upon a time, he rested beneath the night-sky. He was a night-watcher. He tried to see the stars, but when the night came, he could not see them. He began to feel sad and melancholy. A young-girl came to him (she was a beloved). She asked 'why are you feeling melancholy'? He answered 'I can't see the stars!' She replied 'you should come out from under the darkness of the building.'
See Arthaey's own corrections page, which has better formatting than I could easily reproduce here.
Up: Inverse relay index
Previous: Lars Finsen translating into Elliott
Lash's Silindion
Next: Arthaey Angosii translating into David
J. Peterson's Kamakawi
My home page
My conlang page
Last updated February 2008