A prayer for the intercession of St. Hildegard of Bingen
After I searched unsuccessfully for an extant prayer for
the intercession of St. Hildegard — possibly I would have
had better luck searching with German or Latin search terms,
but my command of those languages is very poor — I composed this
one, in gjâ-zym-byn, on the model of the saint's-day prayers
in the Liturgy of the Hours.
Text
Ќ-ɱ lĭw-i kyn ŋĭn-i θě'ku hǒ, ť θĭ-ř pe ť ĥwâ-o gjâ
cĭln-bô krĭ-o hĭlděgard-ram-ķa pî'hâ-bô.
ƥ ryň-ř lâ syj-i, Ќ-ɱ ĥy-i θĭ-ť-zô mwe hǒŋ ť ĥwâ-o
gjâ-krĭ žuln-fwa krĭ-o pe te syj-i gju-zô Ќ-ɱ tu-i.
ce rjâ-i lâ-zô Ќ-ɱ lĭw-i pâŋ šej jî'ŝu ĥrî'cu i, ť
lĭw-i fru ŋĭn-i, mâ lǒ tu-i ť pe šî'fy-pî'hâ ĥun-i zuň-van
pe tyrn-zô, θě'ku cĭ-bô jâ-i, mu hǒl il pe ir.
Interlinear gloss
krĭ-o |
hĭlděgard-ram-ķa |
pî'hâ-bô. |
create-to |
Hildegard-NAME-ATD2 |
holy-ADJ |
God our father, with your help and for your glory St. Hildegard created an unknown language. |
.
krĭ-o |
pe |
te |
syj-i |
gju-zô |
Ќ-ɱ |
tu-i. |
create-to |
and |
3.INAN |
use-at |
speak-V.ACT |
1-3 |
AGT-at |
By her intercession, help us to create and speak well-made conlangs for your glory. |
.
mu |
hǒl |
il |
pe |
ir. |
universe |
whole |
thoughout |
and |
beyond |
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God forever and ever. |
Comments
{cĭln-bô} refers to
things one hasn't experienced yet;
most commonly
it's used to refer to books one hasn't read yet, movies one hasn't seen,
people one hasn't met, but it also seemed suitable to translate the
"ignota" in "Lingua Ignota."
{žuln-fwa} is a causative derived from {žuln}, "satisfaction with
one's work;" like other subjective qualities, gzb expresses
good quality in creative works such as conlangs with a
causative derived from a mental state
— here, a mental state in the creator;
in other contexts, a mental state in the reader, viewer, etc.,
such as {prym-fwa}, appreciation.of.beauty-CAUS = beautiful.
{mu hǒl il pe ir} — {mu}, glossed as "universe", really means "our
spacetime continuum" — so since it has both a a space and a time
reference, the postposition {il} can mean "throughout" spatially and
"as long as" temporally, while {ir} refers to a transtemporal
eternity. I use the same phrase to translate "in saeculum
saeculorum" in the Gloria Patri.
Last updated August 2011